"The man writes a message with a pencil."
Translation:남자가 연필로 메시지를 씁니다.
You can switch the places of the words in korean but you have to use the correct particles or your sentence is going to either confusing or just not mean the same thing
Ex: 나는 너를 사랑해 In this sentence it translates to i love you but if you switch their place without changing the marking particles (너는 나를 사랑해) it becomes you love me and if you say 나를 너는 사랑해 it still means you love me but in this case it's not very correct to say or at least not common
Hope this helped :)
Actually 씁니다 used for writing book or newspaper etc , while 적습니다 is used for short note or message etc. Both can be used alternatively while talking about short note or message but 적습니다 can't use for writing book or newspaper etc even poetry or songs as well .... this is what i understood or learnt so far