"The man writes a message with a pencil."
Translation:남자가 연필로 메시지를 씁니다.
Is it possible to switch '연필로' and '메시지를' to say '남자가 메시지를 연필로 씁니다'? Is that still correct? If not, could someone explain why :)
Yeah me too, in the previous question, it says "....를" before the ".....로"but in this question, it changes
Actually 씁니다 used for writing book or newspaper etc , while 적습니다 is used for short note or message etc. Both can be used alternatively while talking about short note or message but 적습니다 can't use for writing book or newspaper etc even poetry or songs as well .... this is what i understood or learnt so far
"연필로" vs. "연필으로".
Though ㄹ is a consonant, do you ignore the rule for adding 으 before 로 because they are the same sound?
From the Duolingo tips and notes for this section:
"~으로 손으로 (by hand) After a consonant except ㄹ ~로 영어로 (in English) After a vowel or ㄹ"