Translation:The flowers, please.
the prefix honorifics is a beautification of speech, it can make the sentences more polite but this is not always the case, for example, お茶 without the お sounds weird, not only rude, same with ご飯 and some other words. Most of the time, Japanese people are not overthinking this, unless you are specifically asking something related to the person like「おいくつですか？」the prefix is just there to make the sentence sounds nicer and not really as a deferential thing.
If you want to know more look for 美化語【びかご】"bikago" usage. This small section of the wiki gives a very good summary though: