"Bonne soirée et à demain !"

Traducción:¡Buenas noches y hasta mañana!

April 5, 2014

33 comentarios


https://www.duolingo.com/falconjn

buenas tardes y hasta mañana porque no es valido ?

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/SantiagoRueda270

Porque bonne soireé se usa como buenas noches en femenino, cuando es bon soir, en masculino, se usa como buenas tardes.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/metarmorfosis

Otra barbaridad

June 11, 2016

https://www.duolingo.com/AngelContr24198

En este ejercicio, ¿no se debería aplicar la "liaison"?

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/jgarcesg

Porque usa à y no jusque para el "hasta"?

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/SantiagoRueda270

Porque en francés se usa decir algo como "a mañana" y no "hasta mañana". Por eso la traducción no es jusque.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/HarleyQuinn2652

porque se l;e agregan dos es a soir? en mi computadora no abren los links

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/SantiagoRueda270

Porque es femenino, y al llevar acento agudo, no puede quedar con la "é" de últimas, entonces se colocan dos, jna con acento y otra sin acento

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/JoseAntonio1102

Jrikhal como puedo hacerme de los link

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/omarguillermo99

Cual es la diferencia de soir y soirée

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal

Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/belsirk

Disculap Jrikhal, pero para este caso, tus ligas me llevan hasta http://www.frenchspanishonline.com/magazine/matinee-soiree-journee-annee-espanol/ donde no deja claro porque "Bonne soiree" es solo "buenas noches" y no "buenas tardes". Y hasta el momento, los nativos franceses han estado utilizando dicha expresión libremente entre ambos casos para despedirse

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/jrikhal

Sí, porque el link era sobre soir vs. soirée. ;)

bonne soirée / * bonne après-midi* etc.: Mira la respuesta al comentario de PrietoAlejandro aquí.

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/belsirk

Dicha respuesta es clara, pero en este caso para este ejercicio en particular, debería ser aceptable "buenas tarde" y "buenas noches", pues no hay contexto para saber la hora. Al menos esa es mi opinión.

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/loladt69

Perdonad pero lo cierto es que cada vez que abro uno de estos links se me va el ejercicio y tengo que volver a empezarlo. ¿Habría alguna manera de que al clicarlos se abrieran en otra pestaña del navegador?

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/Lrtward

Puede dar un clic con el botón derecho del ratón, y escoger "abrir en ventana nueva" o algo así.

September 27, 2014

https://www.duolingo.com/jaimonides

Mi respuets es correcta y califica como error

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/EL_CRACK_Y
November 18, 2017

https://www.duolingo.com/jhossk

Creo que la diferencia entre bon soir y bonne soirée es que el primero es un saludo(Buenas tardes) y el segundo es un deseo(Le deseo que tenga unas buenas tardes)

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/Cesar945859

Cuándo se usa bonne soirée y cuándo bonne nuit?. Y que diferencia existe entre a y à.

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/Albani393579

Pero "nuite" no es noche?

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/Joules120

Cuál es la diferencia con bonna nuit?

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/lucasdem

buenas tardes también debe aceptarse

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/JoseAntonio1102

Por qué no puedo verlo por el movil

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/LucianaCap14

No podría decirse también bonne nuit?

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/JuanCarlos869702

si

April 15, 2019

https://www.duolingo.com/gtanarro

Buenas noches es bonne nuit!!

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal

Mira esta discusión (abre el link desde una computadora si no funciona en Android).

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/gtanarro

El traductor de Google está de acuerdo conmigo: buenas noches = bonne nuit

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

(saludos) ¡buenas! - bonjour!;

¡buenas noches! - bonsoir (al atardecer) bonne nuit! (al acostarse);

¡buenas tardes! - (desde mediodía hasta media tarde) bonjour!; (más tarde) bonsoir!;

¡buenos días! - bonjour!

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal

El Google translator...
\1. Creo que Google Translator te dio "buenas noches -> bonne nuit" y no con un "=". Sí da también "bonne nuit -> buenas noches", pero intenta "bonne soirée"... ¡Google da "bonne soirée -> buenas noches"! ;)
\2. De todas maneras, se tiene que evitar usarlo --- como todos los traductores automáticos --- si se quiere tener (siempre) buenas/certeras traducciones.

Parece que falta en tu diccionario una distinción importante en francés: no se usan los mismos términos al encontrar a alguien y al despedirse de alguien.

- ¡buenas noches!:

  • bonsoir ! (al atardecer, al encontrar a alguien);
  • bonne soirée ! (al atardecer, al despedirse de alguien);
  • bonne nuit ! (al acostarse).

- ¡buenas tardes!:

  • bonjour ! (desde mediodía hasta media tarde, al encontrar a alguien);
  • bonne journée ! (desde mediodía hasta media tarde, al despedirse de alguien);
  • bonsoir ! (más tarde, al encontrar a alguien);
  • bonne soirée ! (más tarde, al despedirse de alguien).

N.B.: En francés, hay un espacio entre los signos "?" y "!" y la palabra justo antes.

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/ibaigarciap

Joe charlie eres una maquina!

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/MatiasLopezG

Eternamente agradecido!

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/CarmenDiaz722024

Totalmente de acuerdo contigo

March 23, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.