"Itiscompletelygreen."

訳:それは完全に緑色です。

4年前

8コメント


https://www.duolingo.com/Pangiga
Pangiga
  • 25
  • 11
  • 538

perfectlyとは全然違うんですか?

1年前

https://www.duolingo.com/kuwaishi

グリーンは、緑色では?

4年前

https://www.duolingo.com/ArataYAMAU
ArataYAMAU
  • 25
  • 12
  • 9
  • 8
  • 679

青と緑の関係は理解できます。けれど completely green なら、日本語の訳として「緑」以外あり得ないと思います。

4年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

なぜGreenは青いにした訳を調べた結果。

http://homepage2.nifty.com/osiete/s722.htm

4年前

https://www.duolingo.com/Aphaia_JP

外国人が頭で考えた訳文という気しかしません。

3年前

https://www.duolingo.com/OSHIMAKny

完全に青いとは、どのようなシチュエーションなのでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/Aphaia_JP

ちょっとないですよね。信号が青になった、くらいかなあ。こんどは completely とそこでいうかという気がしますが。

3年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「それは全くの緑色だ」はなぜxですか?

10ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。