The given translation is "Get up quickly in the morning tomorrow" but wouldn't a more natural sounding sentence be "Quickly get up tomorrow morning"?
In full agreement. What kind of native English speaker says "... morning tomorrow" instead of "... tomorrow morning" ?
I read it as "Get up quickly in the morning, tomorrow" which gives it a different nuance.
Based on my experience, this must mean "Get up early tomorrow." "Quickly" doesn't seem likely, anyway, unless the meaning is past or in the immediate future.
Hmm you're right. Is the sentence talking about like bouncing out of bed in 1 second? Or is "quickly" not a good translation for 빨리 in this sentence.