Yes, the dictionary hover was a little confusing. I learned it as "personne ne" means "nobody". So the translation "Nobody speaks to me" was natural for me. It is complicated where "Personne" by itself can also mean "nobody". "Qui est la? Personne" (I guess short for "Personne n'est la") Hope that helps!
When you see "personne...ne" used this way it means "nobody". It is tempting to separate them in English because they are separated in French, but it doesn't work that way. For examples, expressions which use "ne...que" mean "only" and those two words can sometimes have quite a few words in between them.
For a command to whom it may concern: "que personne ne me parle !" is the only way, as an alternative to "ne me parlez pas !" which is a direct address to one or several individuals.
There is no imperative for a 3rd person subject; only 2nd person singular and plural, and 1st person plural:
- ne parle pas !
- ne parlez pas !
- ne parlons pas !