Why is it sometimes 저는 and sometimes 저가 in the beginning of a sentence?
는 and 은 are topic markers whereas 가 and 이 are subject markers. Look up talk to me in korean video on youtube they explain the difference very well.
I looked it up in google translate. 자는 translated to I am. 저가 translated to self.
Don't mind so much about the subject, in Korean you can skip it
Apart i saw a video of a native, and she say that sometimes they don't use the particles
I'm wondering why as well.
Hi jam. Whoever you may be. You're weird. Just noticed
That horrible moment you realize you've forgotten everything you learned yesterday... :(
Literal translation. Swimming. I am swimming cause i am still doing it in this moment.
What's the difference of 합니다 and 입니다??