"It is an expression they use in that country."

Fordítás:Ez egy kifejezés, amit ők használnak abban az országban.

April 5, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Mamemimomu73

"amelyet" Belefáradtam, hogy a magyar nyelvhelyességről vitatkozzam egy oldalon, ahol idegen nyelvet tanulok. A vonatkozó névmások helyes használatával amúgy sincsen tisztában az emberek többsége. Csak éppen dühít, hogy amikor helyesen használom, akkor pontot veszítek, mert a rendszer nem fogadja el. Ehh...


https://www.duolingo.com/profile/Sandor492526

Ez egy kifejezés, amit abban az országban ők használnak! Ez jó fordítás. Vegyék fel a helyes válaszok közé!


https://www.duolingo.com/profile/Szilvia_Czulak

... abban az országban


https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

Az ilyen dolgokat nagyon érzékenyen szívlelem!. Éspedig :egy és ugyan abban a leckében az egyik mondatban az "ARCKIFEJEZÉST"fogadta el helyesnek A "KIFEJEZÉS "helyett .Ugyanakkor, kissé tovább, már az"ARCKIFEJEZÉS " helytelen volt. Igy csak több hibapontot beszerzésére számíthatunk, Miért??


https://www.duolingo.com/profile/Lajoshollosi

Amit... miért nincs angolul?


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

A hasonló magyar mondatokban rendszerint oda-vissza hivatkozás van. Itt pl ez>amit. Az angol sajátosság az, hogy a visszahivatkozás (itt az amit) elmarad.


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

Így már jó a fordítás, mert a pirossal szedett "jó"mondatban kifelejtették az "egy" szót, és anélkül nagyon furán hangzik!


https://www.duolingo.com/profile/Manoneni

Ez meg egy olyan mondat, amit mi nem használunk ebben az országban.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.