"Sabemos várias coisas."
Tradução:Sappiamo parecchie cose.
3 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Quando escrevemos "certe cose" em exercícios anteriores indicam erro; quando escrevemos "diverse cose", também, o mesmo acontecendo com "parecchie cose".
Há alguma lógica neste programa? Porque todas as alternativas estão corretas, mas ele insiste em rechaçar tais respostas.
Reportei mas, até 09.07.2019, não houve correção.
Cada dia é mais urgente revisar esse programa de italiano. Há erros crassos, incorreções absurdas e contradições bizarras, inclusive dentro da mesma unidade...
818
O Duolingo traduz "parecchie" por "várias" ou "muitas". Mas parece-me que "várias" é mais adequado para "diverse" do que para "parecchie". Esta ambiguidade torna-se evidente no presente exercício de tradução de português para italiano. Já tentei traduzir "parecchio" para "bastante" (parece-me o mais correto) mas o Duolingo rejeita.