"One duck in the boat."
Translation:Μία πάπια μέσα στην βάρκα.
Yes, indeed. The final -ν rule wasn't taken into consideration for all sentences, while the first tree was still in development. But it's not an issue that can't be fixed in the second tree (in fact, it's already fixed), or a matter of severe confusion. After all, the difference is visible only in text. In most cases, it's barely audible in speech.