"One duck in the boat."

Translation:Μία πάπια μέσα στην βάρκα.

October 27, 2017



"στη βάρκα" surely?

October 27, 2017


Yes, indeed. The final -ν rule wasn't taken into consideration for all sentences, while the first tree was still in development. But it's not an issue that can't be fixed in the second tree (in fact, it's already fixed), or a matter of severe confusion. After all, the difference is visible only in text. In most cases, it's barely audible in speech.

October 28, 2017


I think you might underestimate the effects relying on Duolingo and of hearing a sentence again and again. ;)

March 13, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.