"He is having breakfast."
Translation:Il prend le petit déjeuner.
33 CommentsThis discussion is locked.
It means 'he is having a breakfast' here the article a is not correct, in english, do we say so? We say 'he is having breakfast' and when we translate it to french 'le accompanies with the breakfast. Every noun has an accompanying article in french, like le fruit, le salade, l'oeuf. But, when we say so in english, it just translates as fruit, salad and egg. Say, il prend les fruits. Translates as 'he is having fruits' Hope it helps you.
"il petit-déjeuner" was the answer in red. Confused. "he breakfast"?
I think DL would reject that because you have "prends" which is the form used with first and second persons singular ("je prends", "tu prends").
For third person singular, the correct form is "prend" (no s).
You have also missed out an acute accent, i.e. "d
éjeuner", which DL would warn you about.