"A girl sends a letter to a boy."
Translation:여자아이는 남자아이에게 편지를 보냅니다.
From my observations :
- 에개 : To
- 애게서 : From
Although it would be appreciated if someone could correct me if I‘m wrong.
From what i learned that is correct except you spelled them wrong.
에게 : to 에게서 : from
But thats just what i learned you might be right about the spellings.
I checked and apparently, you are right for the spelling, it's 에게서 for from
It helps me to remember that when it come to give, receive and send '에게' - this is who the action is happening to (aka receiver)
'에게서' - this is who is doing said action (giver) Also because it has extra 한글 than the other one so its giving it away. (Childish ik)
That is TECHNICALLY " a girl gives a letter to the boy" instead of "sends a letter to the boy". Very slight difference that won't matter when you speak for the most part.
I don't understand why the mark it wrong when it's the same answer but spaced...