"Wearing dress shoes is uncomfortable."

Translation:구두를 신는 것은 불편해.

October 27, 2017

This discussion is locked.


Is using 입는 instead of 신는 wrong? If so, what's the difference between the two?


One is wearing something on your feet and one is wearing on your body.


I believe 신는 is used for things worn on the feet.


Why sometimes do we use 것은 and sometimes 것이?


Overall, using 이/가 indicates that you found something out by yourself, by experience (eg. you are wearing these dress shoes right now and you are feeling uncomfortable).

은/는 on the other hand provides the feeling of comparing (when used specially for comparing there should be an another sentence to have enough context. Here, as additional information it could be: "my old sneakers are so comfortable").

But hey, don't worry about that at the beginnig - I heard that Koreans write their scientific works about the differences between those particles :) So you can basically use 이/가 and 은/는 interchangeably.


I was told you just have to get used to when to use which and that there isnt a clear rule.


Saying 안 편해 is not accepted in place of 불편해? Why is that? Isn't it interchangeable?


The position should be different. For example if you negate 공부해요 => 공부 안 해요. In this case it would be 편 안 해요


But maybe they just didn't set it as answer, yet.


I think that saying 안 편해 is the equivalent of saying it's not comfortable vs 불편해 which is uncomfortable


these gerunds lesson is the hardest. It take me 30 minutes to complete a lesson


Is using 쓰는 instead of 신는 also incorrect? Or could I use that aswell?


You don't really use the shoes, soo I would think that it would be incorrect.


What does 것은/것이 means?

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.