Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"¿Lo estás dejando?"

Перевод:Ты оставляешь его?

9 месяцев назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/solidname
solidname
  • 23
  • 10
  • 5
  • 34

А не "Estás dejándolo?"

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/ArmenO7
ArmenO7
  • 20
  • 14
  • 14
  • 12
  • 377

почему нельзя "ты это разрешаешь"

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Dejar переводится как "разрешить, позволить, дать сделать что-то", если за ним идет глагол в инфинитиве:
Su mamá lo deja jugar. - Его мама позволяет ему играть (даёт ему поиграть).
No lo dejan fumar en casa. - Ему не разрешают курить дома.

В остальных случаях dejar значит "оставить, бросить":
Dejala en paz. - Оставь её в покое.
Te voy a dejar mi libro. - Я оставлю тебе мою книгу.
Dejaré de fumar. - Я брошу курить.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Rediska.EU

А меня больше интересует как мне понимать tiralo? Держу я значит веревку в руках и мне говорят tiralo! Они хотят что бы я её бросил или на себя потянул?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Ответ носителя языка:
Realmente cuando utilizas la palabra тянуть es jalar o tirar. Pero cuando quieres referirte a jalar o tirar de la cuerda, necesitas siempre "de la" porque si dices tirala (la cuerda) significa que la vas a desechar.

Если нужен перевод, скажите.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/YOKO9991

А почему lo означает его?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Хороший вопрос. Почему у слова такой смысл? Вы хоть про одно русское слово сможете на такой вопрос ответить?

6 месяцев назад