"게가 공원에 자주 가요."
Translation:The crab often goes to the park.
30 CommentsThis discussion is locked.
as a one-word adverb of indefinite time frequency, the normal position of "often" is before the main verb, or if there are several verbs, after the first auxiliary, or after "to be" as the main verb. so, The crab has often gone to the park. The crab might often have gone to the park. The crab is often in the park. but The crab often goes to the park. not exactly an explanation (why so complicated?), but anyway those are the rules. (end position is fine too, for emphasis.)
I wouldn't call it a mistake per se, just uncommon. You have potentially changed the meaning, though, as 'often' is now qualifying 'to the park' and you are saying that the crab sometimes goes elsewhere. I can say that so easily in Japanese but it is not coming through in Korean. 게가 자주 어느 쪽 일까하고 말하면 공원에 간다. That's the convoluted way.
Indeed few Koreans can distinguish ㅔand ㅐ now. This video from TTMIK may help you know more.