"A área da casa"

Traducción:El área de la casa

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/adriancinho

Ha habido varias frases en las que 'área' y 'zona' no son intercambiables.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MelissaValles07

Si. Qué confusión tengo... hay que tirarla a pegar!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adriancinho

Se ve que todavía no lo han cambiado? ni "área" VS "zona" .... ni "Nessa" vs "Nesta" por lo que vi en otro comentario tuyo. Es demasiado confuso así!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pimo.freit

"la área de la casa" debería ser considerada correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/greenbird27
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 807

Al menos en España se dice: "El área", "La zona".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BarretoEva

¿porque no se puede poner zona? si es un sinónimo

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.