"Perché ho dormito così a lungo?"

Traduzione:Wieso habe ich so lange geschlafen?

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Annalia25
  • 21
  • 21
  • 20
  • 16
  • 1233

Anche secondo me "warum" deve essere accettato

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Steffilein13

La frase da tradurre era "perché ho dormito così a lungo?", per cui ho tradotto "warum"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 368

Warum e wieso dovrebbero essere perfettamente intercambiabili in questa frase.

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/TomasKazda

Concordo pienamente!!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/peyton49
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5

Ho tradotto: "Warum habe ich so lange geschlafen". Non è stata accettata. Warum frage ich?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 368

Ich vermute, diese Version fehlt einfach noch in der Datenbank. Es ist nichts falsch an deinem Satz.

PS: Ich hoffe, das "Du" ist ok. In nicht-geschäftlicher Kommunikation im Internet ist es in Deutschland sehr üblich.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/peyton49
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5

Doch. Die du form geht immer gut in diesen Faellen. Geh weiter!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 368

Ok, sehr gut!

6 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.