Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

https://www.duolingo.com/hikilic

Kafama takılan "s" takısı

"I need your services. "

Çeviri: Benim senin yardımına ihtiyacım var.

Bu cümlede iki şey kafama takıldı

  1. Bu cümledeki services'daki s takısı çoğul -s gibi ama neden çeviride çoğullaştırmamış.
  2. Bu cümle ile i need your help şeklinde bir cümle aynı anlamda kullanılabilir mi?

Cevap veren herkese teşekkürler.

10 ay önce

7 Yorum


https://www.duolingo.com/Apostle_
Apostle_
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 7

Cümle nerede geçiyor? "Service", "hizmet" demek; tam olarak "yardım" değil. Birinci "services"deki "s" çoğul eki evet. Bu yüzden çeviri "Hizmetlerine ihtiyacım var." olacak. "help" ve "service" ayrı şeyler olduğu içinse ikinci sorun içinse cevap hayır. :)

(Bu arada birkaç saat önce tartışma alanında bakmaya çalışırım demiştim ama kesin konuşamıyorum. Bu yıl sınava gireceğim. Çok boş vakitlerimde bakarım artık, özür dilerim.)

10 ay önce

https://www.duolingo.com/hikilic

Soyut Nesneler 1

Ders: 1/10'de geçiyor. Olsun peki ben yazarım. Biri cevap geçer diye umuyorum. :) Tabiki sınavınız da başarılar dilerim, umarım gönlünüzce geçer.

10 ay önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

Apostle_'a katılıyorum. Burada "yardım" sözcüğü "services" anlamını tam olarak karşılamıyor gibi; ancak diğer alternatifler arasında yine de ön plana çıkıyor gibi...

"ServiceS" sözcüğünden başlayalım: Bu sözcük iş ingilizcesinde, çoğul haliyle, bir firmadan veya şahıstan ücret karşılığında alınan bir dizi hizmet anlamında kullanılıyor (örneğin muhasebe, hukuk, danışmanlık, bankacılık veya sigorta hizmetleri).

"Thank you for your services."
(= Hizmetleriniz için teşekkür ederim.)

"We provide various services to our customers"
(= Müşterilerimize çeşitli hizmetler sunuyoruz.)

Cümleye gelince, şöyle bir senaryo düşünün: Bir kadın, Sherlock Holmes'ün ofisine giriyor ve "I need your services." diyor. Bu durumda:

YardımLARnıza ihtiyacım var.
(...bence diyemez; çünkü maddi yardım talep ediyor gibi anlaşılır.)

Yardımınıza/yardımına ihtiyacım var.
(..anlam olarak.çok yanlış değil diye düşünüyorum; yalnız o kadın müşteri mi yoksa yardıma ihtiyacı olan bir arkadaş mı anlayamıyoruz.)

Hizmetinize/hizmetLERinize ihtiyacım var. "
Bence anlam olarak iyi karşılıyor; ancak, senaryoyu hatırlarsak, kulağa pek doğal bir Türkçe ifade gibi gelmiyor ama bir seçenek olabilir diye düşünüyorum.

Belki "Hizmetlerinizden / sunduğunuz hizmetlerden yararlanmak istiyorum".
Türkçede daha anlamlı olabilir; ancak sözcük bazında düşünürsek cümleden oldukça uzaklaşmış oluruz. Dolayısıyla uygulama için iyi bir cevap alternatifi olmaz.

10 ay önce

https://www.duolingo.com/hikilic

İnci Hanım bu kadar ince ince işleyip, her yönüyle tane tane de anlatmanız gerçekten süper ve cevabınız için de teşekkür ederim. Aslında dediğiniz gibi tureng ve sesli sözlükte de baktım yardım etmek anlamı da varmış yaygın olmasa da 15/26. anlam olarak. Bu cümle tam değil ama biraz sıkıntılı geliyor bana. Ve burada sanki biri belediyeden hizmet ister gibi tek iş bile olsa nezaket dilini kullanıyor veya bir ofisten birden çok iş için başvuru yapar gibi bir senaryosu var. Cevabınızda da kafama takılan bir şey daha var; sherlock holmes senaryosunda o kadın i need your service/help dese -s takısız daha mantıklı değil mi? Sonuçta bir bireyden (her ne kadar yardımcısı Watson var olsa da birey olarak düşünürsek) bir kişi bir olayın çözümünde yardım isterken çoğullaştırmaması lazım aslında. Çünkü tek olaydan söz edersek Türkçe de biz öyle konuşuruz. Eğer avukatlık ofisine gitsek birkaç dava için başvursak o zaman yardımlarınıza ihtiyacım var derdik. Ama tek dava ise yardımınıza diye söylerdik. Hizmetiniz sanki daha büyük kurumlar için kullanırdık mesela telefon hizmeti gibi.

10 ay önce

https://www.duolingo.com/Apostle_
Apostle_
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 7

Yarin cumleyi duzeltecegim, geri bildirimin icin tesekkur ederim. İyi dersler :)

10 ay önce

https://www.duolingo.com/hikilic

Size de :)

10 ay önce

https://www.duolingo.com/Apostle_
Apostle_
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 7

Düzelttim cümleyi.

10 ay önce