"Flies like it."
Translation:Mouchy jej mají rády.
The gender endings must match. Mouchy are feminine, so you need to use rády
Flies like it. Proč je uznávaný příklad, mají HO rády, mělo by tam být mouchy TO mají rády. Pro překlad HO by tam mělo být Flies like him, ne ??
"Mouchy ho mají rády" is accepted. There is no current report in the system for it, so we can't tell you why it was rejected. But if that was exactly what you wrote, you likely have run into the intermittent grading bug.
My answer was “mají rády jej mouchy”. Is it incorrect due to word order? My impression was that word order in Czech is relatively free.
It IS relatively free. In this case you can use either
Mouchy jej mají rády.
Mají jej rády mouchy.
and on some rare occasions even
Mouchy jej rády mají.
depending on what you want to emphasize.
It suggested for me Mouchy je mají rády. When I scroll over the words for help je is not listed. I'm finding it very confusing to have suggested words listed and then using them and it being marked incorrect. I try to have to lesson description open on a second page for reference but I seem to pick the wrong one always. Is there some way to know which one is correct at which time, or is it just something that I need to somehow memorize?
I also have found this confusing and frustrating, especially with pronouns, possessives, and demonstratives. Lately, I've been spending a LOT of time in Strengthen Skills mode for lessons that I "learned" a month or more ago, and I find this to be VERY helpful. With ongoing repetition, it somehow seems to sink in. Good luck!
It's exactly the opposite. When there is a preposition in front of the pronoun, you change the "j" to "n" - "jej" to "něj". (Look at him. = Podívej se na něj.)