1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Durante semanas, eu tinha id…

"Durante semanas, eu tinha ido para o sul."

Traduction :Durant des semaines, j'étais allé vers le sud.

October 28, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/dqt6SU

Pourquoi pendant est faux?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Pendant et durant devraient être acceptés depuis un an. Si quelqu'un retombe sur cette erreur, SVP faites une capture d'écran et laissez un nouveau commentaire. Merci !


https://www.duolingo.com/profile/gebox

Pourquoi au sud est faux?


https://www.duolingo.com/profile/Catarina116867

Pendant ou durant sont synonymes en français !


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Oui, pendant devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/W1LkOY3p

Durant et pendant sont des synonymes en français. Si je rencontre ce correcteur dans la rue, il a intérêt à changer de trottoir.


https://www.duolingo.com/profile/Nicoucanta

REVERSO traduit "durante semanas" par : "pendant des semaines", "depuis des semaines" ... et aussi "durant des semaines" . GOOGLE traduit aussi par : "pendant des semaines" !!!! DURANT ou PENDANT, Duolingo devrait accepter l'un ou l'autre terme et revoir son dictionnaire des synonymes .

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.