"Ducks can float well on water."
Translation:오리는 물에 잘 떠요.
Where did "can" go? It seems this sentence says "Ducks float well on water", unless I'm missing something.
Cause for plural ducks but only allows for a single duck to be chosen. Also I agree that can is missing and actually says "The duck floats well on water."
Isn't "오리는 물 위에 잘 떠요" a more appropriate translation in Korean? Ducks float on water, jellyfish float in water.
~에 doesnt specifically imply that something is INSIDE something. It just means that one object is roughly in some place. 바나나는 냉장고에 있어 - a banana is in (inside) the refrigerator. 사진은 벽에 있어 - a picture is on (on the vertical surface of) the wall. 사람은 해수욕장에 있어 - a person is on (on the horizontal surface of) the beach