"Is there life after death?"
Translation:Y a-t-il une vie après la mort ?
Il y a is followed by either an indefinite article (un, une, des), or a number, but not a definite article.
I don't know a specific rule... But I know that you can add an article into the English sentence and have it make sense, but that article would have to be "a" and not "the." If I said "Is there the life after death?" it doesn't make sense... But "Is there a life after death?" does
it is simple! maybe to me it is easier because in my language the logique is the same... try to think this way: i an asking is there any life (i know nothing of) afer The Death (i know is inevitable). Literally translated from my language it would be - is there a life after the death. so in french it is the same :)