Tomar vs beber?
What is the difference between tomar and beber?
I work with several bilingual co-workers and asked them about this today. All 5 said they have never used beber for drink of any type. They all said they use tomar and that beber just sounded weird to them. They did all agree they knew beber and that it means to drink, but none actually use that word at all.
*I am in central California.
Tomar means to take, beber to drink. So if you're a waiter and you ask, "desean tomar?" you're asking the people what they want to eat and drink, but if you say "desean beber?" you are asking specifically about drinks. If you were speaking about what happened: he drank beer, she drank tea, it wouldn't matter which you used I don't think.
Where I have been in Mexico and among the Spanish speakers I know in the USA 'tomar' is used for all beverages, regardless of alcohol content. A server may ask what 'bebida' you want, and the specific act of swallowing a liquid like medicine is beber, but tomar is used for consuming a beverage. Servers use 'tomar' to ask me what I'll drink and 'ordenar" for what food I want to order. If you ask a man what he was doing Friday night he'll say he was "tomando,' not bebiendo,' in my experience, even if it was cerveza o tequila.
Yes you are very correct, that was a fast touch of the key by mistake and thanks for pointing that I know the rules Gue and Gui is ga and gi without the U the sound is Je and Ji sorry for touching the wrong key, and now that I think about it, it meant something different in the Latin American countries , but not in Spain, and that's for sure, thanks again to point my mistake
Here we also use it, with no other meaning, those phrases you've said are always used here (except the first one). I'm tired that in movies' latin dubbing always it's agarrar instead coger, it seems like they have claws instead hands, but what can I do?
For sexual meaning there are some other words we prefer. So, please don't generalize
Tomar is to take , so the waiter will ask " what will you take "and you answer " I will take a beer". Same in French nobody says boire except to describe drinking itself , they will say in translation what will you take , what would you like or what do you want but in the polite for ( Vous)
Here in Ecuador tomar is used for non-alcoholic drinks, beber for alcoholic drinks, tomar for taking medication (tablets) and coger for taking something, but has also just become a teenagers slang word for having sex. This seems to be pretty much the accepted use in most of the areas I have travelled in.