aww "부부" is such a cute word for couple!!!
Can "This married couple are happy" be accepted? In British English, we often use the plural verb in these situations. E.g. "Manchester United are winning" rather than "Manchester United is winning".
I agree with you. I've tentatively reported it.
Also, completely unrelated, but is that a picture of Twice?
Does 부부 mean "couple" or "married couple"?
Naver says married
Wasnt it the couple?
Should this be an exclamatory sentence?