1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I read that in the press."

"I read that in the press."

Fordítás:A sajtóban olvastam.

April 5, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/JoeSzab

Azt olvastam a sajtóban. A sajtóban olvastam azt. A "that" használata egy konkrét cikkre utal. Tessék kihangsúlyozni, márpedig akkor használjuk az "azt" .Az idősebb koroszály talán még emlékszik a Vilma és Jenő párbeszédekre. Jenő, azt olvastam az újságban...


https://www.duolingo.com/profile/Zsolt_Siska

Lujza és Jenő.Annak aki még tényleg emlékszik!


https://www.duolingo.com/profile/JoeSzab

Köszönöm Zsolt, jogos! A Vilma Frédi felesége volt...megy a lingot.


https://www.duolingo.com/profile/ValentMaya

Az újságban olvastam fordítást nem fogadta el. Magyarban ez helyes.


https://www.duolingo.com/profile/Andor303062

Viszont pontosabb sajtónak fordítani a press-t


https://www.duolingo.com/profile/palandras

Tudom, hogy a szövegkörnyezetből lehetne következtetni az időre, de a kedves asszony "ríd"-et mond és nem "red"-et, ami elég megtévesztő.


https://www.duolingo.com/profile/Szabarine

ja! és a gépi hang valóban ridet mond


https://www.duolingo.com/profile/fildy.

A read nem jelen idő?


https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

Ennek az igének mindhárom alakja "read", írásban. A múlt idő és a harmadik alak kiejtése "red". Tehát írásban a jelen és a múlt formailag megegyezik. Valószínű itt azért tekintik múlt időnek, mert ha éppen most olvasom, akkor I am reading lenne.


https://www.duolingo.com/profile/Szabarine

az ujság nem sajtó?


https://www.duolingo.com/profile/GrgSzabolcs

bocsánat itt hol van a múlt idő ?????


https://www.duolingo.com/profile/GrgSzabolcs

jóvan visszaolvastam, megint tanultam valami logikátlannak tünő dolgot

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.