"Loro non mangiano carne."

Tradução:Elas não comem carne.

October 29, 2017

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/marbug1

loro não é eles ou elas? então porque não aceita "eles" na tradução uma vez que o sentido da frase não especifica um género exacto?


https://www.duolingo.com/profile/JARV930536

Eles traduzem a seu bel prazer.


https://www.duolingo.com/profile/LexieLoure

Coloquei “eles” e me deram errado, mas loro não é para eles e elas??? Porque o erro??? Essa palhaçada está igual caramella que uma hora é doce e na outra é bala!!!


https://www.duolingo.com/profile/jahcalfe

Mas gente, "carne" em italiano não tem uma tradução completamente diferente da brasileira / portuguesa????


https://www.duolingo.com/profile/ElizerSamu1

Carne bovina já vimos em lições passadas que é Manzo


https://www.duolingo.com/profile/Lucas42010

Coloquei "eles" e não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/jahcalfe

Coloquei "eles" e aceitou


https://www.duolingo.com/profile/MyriamdosS1

loro serve para elas e para eles, então coloquei os dois


https://www.duolingo.com/profile/MyriamdosS1

loro serve para elas e para eles, então coloquei os dois, pois a frase não especifica.


https://www.duolingo.com/profile/punkdoabc

Eles esperam uma frase, não uma tradução de todos os sinônimos, palavra por palavra.


https://www.duolingo.com/profile/LucineaCedro

Minha resposta esta certa


https://www.duolingo.com/profile/caflausino

O meu deu erro quando coloquei "eles"


https://www.duolingo.com/profile/RobertoMon982855

Quando se usa "no" e "non" no italiano?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.