"They have good coffee."
Translation:Kávu mají dobrou.
It sounds quite strange. If maí must be at the end, then use "Dobrou kávu mají?". But it is certainly not neutral to put the verb at the end.
Because they are connected by a verb. In "This coffee is good." they are also separated. Literally, the Czech word order is something like *"Coffee they have good."
well, "to be" is a copula-verb. it conects the subject with a so called predicative. but in this sentence, the object is seperated.
would you use this sentence when it's obvious that they have coffee and you want to emphase how good it is? like "their coffee is good"?