"I saw him disappearing into the night."
Translation:L-am văzut pe el dispărând în noapte.
October 30, 2017
I am inclined to side with Duolingo on this one:
- dispărând noaptea = disappearing at night
This refers to the timeframe when the action occurs, i.e. at night.
- dispărând în noapte = disappearing into the night
This can refer to the timeframe when the action occurs, BUT I perceive it more as a figure of speech that emphasizes disappearing into the darkness of the night. I perceive it like this in both languages, but I'm only a native speaker of Romanian.