1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Você se parece muito com min…

"Você se parece muito com minha próxima namorada."

Traducción:Tú te pareces mucho a mi próxima novia.

April 5, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pablorodsan

En español las cosas "se parecen a", no "se parecen con".


https://www.duolingo.com/profile/Francoagp

creo que mi respuesta: "usted se parece mucho a mi próxima novia" debió ser aceptada, además creo que es una mejor traduccion que la planteada... saludos


https://www.duolingo.com/profile/jorgesilva68

Por eso es que hay que reportar la respuesta. Para que la comience a aceptar


https://www.duolingo.com/profile/Isidoromateos

En castellano se utiliza "se parece a" en vez de "se parece con"


https://www.duolingo.com/profile/fescobarvilla

Te pareces mucho a mi próxima novia debe ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

no le veo sentido, y que pasa si no hay proxima novia?


https://www.duolingo.com/profile/mr_brightside182

En español uno se parece a alguien, no con alguien


https://www.duolingo.com/profile/Mariana_Arg

El objeto directo de persona o cosa personificada en español va introducido con la preposición "a"


https://www.duolingo.com/profile/EsmeraldaC426700

En español no se dice se parece con sino se parece a.


https://www.duolingo.com/profile/cipardo

Ustedes no saben nada de español...no existe la expresión "parecerse con"...es absurdo.


https://www.duolingo.com/profile/locolombiano

Mala corrección, es: usted se parece mucho a mi próxima enamorada... Namorada=enamorada, noiva=novia.!!


https://www.duolingo.com/profile/Mariana_Arg

Es parecerse A y no parecerse CON


https://www.duolingo.com/profile/JavierGzMX

"Parecerse a algo o a alguien" es lo correcto. Es incoherente decir "parecerse con". Sólo cabe una forma correcta: "PARECERSE A".

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.