"Čeká na dva svetry."

Translation:She is waiting for two sweaters.

October 30, 2017

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/rLhHbegJ

"he waits" and "he is waiting" is the same thing... both work for the translation.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

It is and is not. One strongly suggests it is happening right at this moment. And so does the word čeká. To suggest otherwise and make it a regular repetitive activity you would need to squeeze in something like "always waits" "vždy čeká" .


https://www.duolingo.com/profile/Sherlock904

It is not possible to tell wether he or she is waiting so why is one of it wrong?


https://www.duolingo.com/profile/endless_sleeper

Both 'he' and 'she' are accepted.


https://www.duolingo.com/profile/gabayi05

"is waiting for two sweaters" wrong ?


https://www.duolingo.com/profile/AgnusOinas

Who is waiting? English requires a subject. He, she, it.


https://www.duolingo.com/profile/LydiaPittm

Why not "She is waiting on two sweaters"? I speak AmE, and that is extremely common. In the American South, you will hear this almost exclusively. Many other "incorrect" colloquialisms are excepted.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

We accept this feature in most sentences. Use the repor button to report where it is missing.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.