"Le entrate e le uscite sono da quasi ogni lato."

Tradução:As entradas e as saídas estão em quase todo lado.

October 30, 2017

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosPach391604

É dificl estudar com Duolingo porque algumas frases como esta não tem muito sentido. Não é exatamente assim que falamos em português.


https://www.duolingo.com/profile/EllenWaltrick

porque é Le entrate ao invés de L'entrate?


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

Porque está no plural. Essa forma só vale para o singular.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Ótimo esclarecimento. Uns lingots


https://www.duolingo.com/profile/CarlosPach391604

"em quase todos lado" não faz muito sentido


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Ogni lato" = "cada lado"="TODOS OS LADOS".


https://www.duolingo.com/profile/HeitorSpec

Tradução de ogne lato proposta é sem sentido


https://www.duolingo.com/profile/LuizZavoli

Pq da quasi e nao in quasi?


https://www.duolingo.com/profile/TarcilioC

Por que a resposta não é aceita?


https://www.duolingo.com/profile/ClauStilo

As entradas e as saidas estao por todos os lados...teria mais sentido..Dessa forma nao esta correto,nao teria sentido dizer esta crase


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Algo se passa de errado com o exercício. Escrevo exatamente como está, mas dá sempre erro. SOCORRO!!!


https://www.duolingo.com/profile/Augustus931478

Observe acima o comentario do Guilherme


https://www.duolingo.com/profile/Fab803654

Mesmo colocando a tradução exatamente como aparece na tela, minha resposta nao é aceita

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.