1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "그녀는 수술 없이 아기를 낳았어요."

"그녀는 수술 없이 아기를 낳았어요."

Translation:She gave birth to a baby without surgery.

October 30, 2017


Sorted by top post


I wrote "she gave birth without surgery" which was incorrect. I guess without specifying she could be giving birth to mutants or puppies or who knows what

October 30, 2017


It's because it is specified that she gave birth to a baby, 아기를

December 15, 2017


The Korean sentence specifies a baby, so you should do the same for it to be a correct translation.

January 4, 2018


lol, me too! but in this app it could've been an elephant or a lamp post..you never know what the next sentence will be :-b

November 23, 2017


Dive into mythology a bit and you'll see people giving birth to all manner of things.

May 16, 2018


@Jonas It is accepted now.

January 26, 2018


I wrote "she gave birth to the baby without operation." Kind of weird that 수술 is being translated in the app both with operation or surgery but only one works.

November 19, 2017


Your sentence isn't grammatically correct in English (an operation).

January 26, 2018


True true.

May 21, 2019
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.