"Io non metto zucchero nel mio caffè."
Tradução:Eu não coloco açúcar no meu café.
October 30, 2017
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Sim, concordo. No Brasil, o uso do verbo meter com o sentido de pôr é incomum e regionalizado, e em grande parte do país tem um sentido pejorativo. Como a plataforma do Duo é feita com base no português brasileiro, creio ser esse o motivo do vocábulo não ter sido incluído, ainda mais considerando que o curso está em fase beta.
Atualmente, pelo que vi, estão aceitando três traduções: coloco, ponho e boto. (Eu) meto ainda não é aceito, mas reportei para que seja adicionado.
(02/03/2018)
WTFake
23
Em português não se diz coloco açúcar no café, soa estranho, colocar é mais como arrumar. Diz-se meto ou ponho açúcar