"Cucino sia la carne sia la verdura."

Tradução:Cozinho tanto a carne quanto a verdura.

October 30, 2017

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Cozinho SEJA a carne SEJA a verdura/legumes"


https://www.duolingo.com/profile/Marfiria

Considero que esteja correro pois, usamos no portugues e tem o mesmo sentido


https://www.duolingo.com/profile/ClosemasterDBest

Neh, sia é conjugação do verbo essere, "ser".


https://www.duolingo.com/profile/Paulo752937

Tradução literal de "sia" é "seja". Do verbo essere/ser, claro...


https://www.duolingo.com/profile/marina383872

por que numa pergunta anterior SIA...SIA foi considerada errada e foi pedido SIA...CHE?


https://www.duolingo.com/profile/LusRocha15

Quando vão colocar linguagem PT-PT?


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

verdura ou vegetais


https://www.duolingo.com/profile/Edy640200

Sia/tanto sia/ enquanto, como diferenciar?


[conta desativada]

    Em português padrão, verdura diz-se quer legumes quer verduras


    https://www.duolingo.com/profile/melissatat6

    Deveria ser ="cucino sia la carne che la verdura"


    https://www.duolingo.com/profile/bonfim52

    Cozinho tanto carne quanto verdura - Considero correto porque em português não existe a necessidade explícita dos artigos, como no italiano.


    https://www.duolingo.com/profile/JuliaGomes818033

    Eu ouvi cucina e não cucino


    https://www.duolingo.com/profile/LusRocha15

    Cozinho tanto a carne como a verdura


    https://www.duolingo.com/profile/Joana422613

    Tanto /tanto e quer/quer são válidos neste contexto


    https://www.duolingo.com/profile/JairCorrei2

    No portugues esta errado viu a nao tem

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.