1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The time will come when you …

https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

"The time will come when you will be sorry for it."

March 14, 2013

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

En Español el segundo verbo de esta frase no se usaría en futuro sino en subjuntivo.

No decimos "la hora llegará cuando lo lamentarás". Decimos "la hora llegará cuando lo lamentes".

En cuanto al Inglés, no estoy seguro de si esta frase podría significar también: "llegará la hora en que lo lamentes".


https://www.duolingo.com/profile/Maestroarena

Totalmente de acuerdo contigo. Es la única traducción con algo de sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Mimara13

La oración no tiene sentido en Español, podría ser " Llegará la hora en que te arrepentiras" sin traducir literalmene "for it" ó "llegara la hora en que lo lamentaras".


https://www.duolingo.com/profile/2ni
  • 608

que duro aqui para un francés como yo... si ya los hispanohablantes no están de acuerdo ! me parece mejor el subjontivo ....


https://www.duolingo.com/profile/LPL

Estoy de acuerdo con los comentarios,en especial con "compotrigo"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.