https://www.duolingo.com/compotrigo

"The time will come when you will be sorry for it."

  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2
Hace 5 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

En Español el segundo verbo de esta frase no se usaría en futuro sino en subjuntivo.

No decimos "la hora llegará cuando lo lamentarás". Decimos "la hora llegará cuando lo lamentes".

En cuanto al Inglés, no estoy seguro de si esta frase podría significar también: "llegará la hora en que lo lamentes".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Maestroarena

Totalmente de acuerdo contigo. Es la única traducción con algo de sentido.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Mimara13

La oración no tiene sentido en Español, podría ser " Llegará la hora en que te arrepentiras" sin traducir literalmene "for it" ó "llegara la hora en que lo lamentaras".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/2ni
  • 25
  • 13
  • 12
  • 63

que duro aqui para un francés como yo... si ya los hispanohablantes no están de acuerdo ! me parece mejor el subjontivo ....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/LPL
  • 12

Estoy de acuerdo con los comentarios,en especial con "compotrigo"

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.