"The girl asks for water."
Translation:La niña pide agua.
It seems to me like we use a lot more prepositions to help verbs in English than in Spanish. The verb "pedir" already means, "to ask for." Think of it more like, "request" maybe.
"She requests for water," sounds a bit silly, right? :)
Good point. Voy a preguntar la misma pregunta, pero, tu repuesto es suficiente. Gracias.
To ask that.
For instance, Ella pide que regresas las llaves.
She asks that you return the keys.
I know Duo hasn't taught this yet, but you'd have to use subjunctive there. Ella pide que regreses las llaves.
I'm wondering is agua is one of the words that always needs an article? In a previous example I was marked wrong for not using it. The question was: cats hate water. I translated it without the el and was dinged.
Is there a reason we can't say, "La nina pregunta para agua."? I thought pregunta meant "ask" also.
I looked up pregunta vs pide and I found that while they both mean to ask for:
pide asks for an object, service or favour
pregunta asks for information.
There seem to be quite a few words like that in Spanish which is going to take some practice to get the hang of. A lot of practice :)
I put la nina pide agua and was wrong they wanted la nina ordena agua. Of it means the same why mess with me