Is 가장 좋은 commonly used? I thought the word for best is 최고
최고 (and all the other 최 words) are chinese-based. 가장 좋은 is korean.
I even thought 제일
it is translated as ''first/number 1''
The meaning isn't obvious in this sentence. This sentence could also mean "The milk I like the most/my favorite milk is..."
i believe my favourite milk would be written as 가장 좋아하는 우유 instead, 좋다 being 'to be good' and 좋아하다 being 'to like'
But in that case the answer would not be white, but brown ;-)
Actually the topic of this sentence is the milk which means this cannot be implicitly referring to the speaker's favorite
actually the best milk is a little yellowish
Does "purely white" not count?
All right! Calm down, Mr. Milk Connoisseur...
Is 가장 좋은 typically used to mean "best" rather than "favorite?" Is 제일 좋아하는 more commonly used to mean "favorite" or are they exactly the same?
How does 화이트 become 하얗습니다?
Milk is white → 우유는 하얗다/희다/하얗습니다/etc. 화이트 is pronunciation of white. White can be translated into 하얀/흰/백색의(adjective) or 하양/흰색/백색(noun).
Mine changed perfectly to.precedence
For the verbs that are contractions of "하다", like "하얗다" (from "하야하다"), can we conjugate "하야합니다" instead of "하얗습니다" ?
Actually.. White milk is processed.
Who else's phone autocorrected to "The breast milk is perfectly white"? Just me?