"Many people live by themselves."

Traducción:Mucha gente vive sola.

March 14, 2013

68 comentarios


https://www.duolingo.com/contractor

Me preocupa la pronunciación de " live " / liv / verbo y live" /laiv/ adjetivo = ( vivo(a), encendido(a), en directo, etc. Para el caso que nos ocupa debe pronunciarse / liv / porque es un verbo .

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/josemiguel1060

gracias por tu aclaracion

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/Federico2293

Aunque tenía muy clara la diferencia de pronunciación,por un momento me hizo dudar,que alguien lo arregle urgente.

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/gabs.ara.7

Enserio esa pronunciación es fatal

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/Maestroarena

"Mucha gente vive sola" tiene un significado menos explícito que "Mucha gente vive por sí sola"

March 14, 2013

https://www.duolingo.com/ArmandoPF

exacto porque entonces la frase seria MANY PEOPLE LIVE ALONE

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/carlabecerra

"by themselves" también quiere decir alone, y de hecho se usa mucho en inglés

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/sicsik

I completely agree

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/andres.cristi

Pero en inglés la expresión significa vivir solo.

August 10, 2013

https://www.duolingo.com/joreyesm

Totalmente de acuerdo.

November 12, 2013

https://www.duolingo.com/ronaldtech

también es correcto: mucha gente vive por sí sola? su buena respuesta me ayudaría mucho

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/manumdlr

creo que esta traducción es mas adecuada como " mucha gente vive por ellos mismos"

April 12, 2013

https://www.duolingo.com/NiceAutumn

Yo la puse así y me la conto mal

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/JorgeSnche9

Puse lo mismo y me la tomó mal

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/lopezalco

A mi me paso exactamente igual.... mil veces sale mil veces pienso lo mismo

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/emi772005

mucha gente vive por sí misma, puede ser?

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/jaimemanolo

"Muchas personas viven por ellas mismas", me parece que también debería ser correcta.

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/Manuel_Fedriani

Se os olvida que "by" también significa "con" por lo que la traducción literal sería: "Muchas personas viven con ellos mismos". Lo que viene a decir que muchas personas viven solas.

Uitlizan el by por que ellos son los que sufren la acción.

Espero haberos ayudado.

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/PauSau07

Dice: "By themselves" y eso es en plural, o sea, por ellos mismos.

October 17, 2013

https://www.duolingo.com/contractor

Yes, that's right.

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/Maggiie

Mucha gente vive por ellos mismos creo que tiene mas concordancia que esta traduccion

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/josemiguel1060

por que LIVE lo pronuncia LAIF y haciendo clic sobre la palabra LIVE suena liv?

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/kavincho

creo que suena mas a "mucha gente vive independientemente"

March 30, 2013

https://www.duolingo.com/patoger44

pense que era gente egoista que vive solo para sí misma

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/maratorge

Quizá: they live only for themselves...

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/biolinguo

Posibles traducciones (en mi opinión):

  • Mucha gente vive por sus propios medios (traducción correcta)
  • Mucha gente vive consigo mismos (traducción aceptable)
  • Mucha gente vive sola (traducción incorrecta: "...live alone")
  • Mucha gente vive por su cuenta (traducción incorrecta: "...live by they own")
July 17, 2013

https://www.duolingo.com/maratorge

Estoy de acuerdo contigo excepto en que creo que "vivir por sus propios medios" y "vivir por su cuenta" significa prácticamente lo mismo (aunque la traducción que aportas en inglés me parece correcta)

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/Learn1965

error en la pronunciacion LAIV.......SE DEBE DECIR LIV

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/sicsik

I don't really know who made the translations into Spanish. In Spanish lenguage there are many synonims. For example: "ella vive sola" "ella vive por si sola" "ella vive por si misma" have the same meaning.

May 26, 2013

https://www.duolingo.com/ivanfmartinez

Excuse me please she live alone this mean nobody else live with her now the other thing she lives by herself it mean the way for win money for can live in the life she can live with twenty son but need resources to eat did you understand?

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/barlovento1

Exactly.

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/bcolman

La traducción de "Mucha gente vive sola" paa mí es: Many people live alone.

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/AlejaJimenez

Es Live!!! y en la pronunciación dicen Life!!

December 21, 2013

https://www.duolingo.com/pedrolina

En qué quedamos...por si sola o por sí misma!!???

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/andamas71

un tanto extraña la traducción que proponen para la frase que muestran

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/Armonit

Estoy de acuerdo con Josemiguel1060 y Andres.cristi

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/rafaelmedina13

maaaaaaaallll! protesto!

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/L-C-M.2lingo1953

En este y otros casos observo que cada quien da sus particulares razones pero tambien de que en la mayoría de las veces entre nosotros no terminan de aclararse las dudas, mucho menos se conocen las razones que asisten para ello. Hace falta que la gente de Duolingo participe y nos las aclare. En muchos temas no estamos quedando en ascuas.

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/Carol43

es plural no singular

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/samuelponce78

gente con personas no es lo mismo que español tan pobre el de ustedes

November 19, 2013

https://www.duolingo.com/algarrobal

Algarrobal: están locos

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/Salvanegre

Me veo impotente para pasar esta leccion.

December 13, 2013

https://www.duolingo.com/ElfidioCano

Gente es plural, entonces, se puede decir por si mismas.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/mariapab

"many people" por qué no puede ser "mucha gente"?

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/carlabecerra

eso es lo que dice la traducción..

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/oswaldo29

¿Mucha gente vive por ellos mismos, no es correcto?

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/jvdiana

1) "Mucha gente vive por su cuenta" / correcto y aceptada ! 2) Respecto de la pronuciación, differences between: US & UK !! yo también me sorprendí al escuchar este link: http://www.wordreference.com/definition/live

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

No entiendo cuando se pronuncia >>> "laiv o Liv" Alguien lo sabe ?

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/1092918854

laif se escribe life, live creo que se pronuncia lit

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/hectorhl1

Por qué no sirve themselves "por ellos mismos"?

July 19, 2014

https://www.duolingo.com/matiriver

por que no acepta por ellos mismos

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/FlorRey1

Duolingo también propone como correcta: "Mucha gente vive por si misma". Y creo que es correcta si pienso en que hay gente en los hospitales que vive conectada a alguna maquina. Como sea, a mi me la calificó mal porque puse: "Mucha gente vive para ellos mismos". O tal vez debía traducir: "Mucha gente vive para sí misma" (en ambos casos con una connotación negativa)... para traducir "vive sola" esperaba ver la palabra "alone". Como sea, tal vez falta contexto.

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/ockdavid_11

también puede ser una respuesta: Mucha gente vive por si sola

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/Enavarrov

Por ellos mismos o por si mismos tendria que ser correcta

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/carlosarg_18

Jaja

May 26, 2015

https://www.duolingo.com/raziel439243

Ja esta trasuccion es mala por que solo es lone o lonley , el pronombre esto traduce mucha gente vive por si mismo ahi si no me la.marca mal

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/PilarRoldn9

Yo puse "Mucha gente vive por su cuenta"

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/MarcoGualicho

Many people live alone es la traduccion mas exacta de mucha gente vive sola , by themselves parece como si "vivieran por ellos mismos"

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/MariaF.Sanchez

Debería ser "por sí mismos".

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosAVil271311

Lo contesté así y me la puso mal!!

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/josevinasc

Se dice mucha gente vive en por ellos mismos

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/EJGD5

Mi respuesta debio ser correcta solos y solas es lo mismo deben de corregir ese maldito error que tienen que aveces esta bien y lo ponen mal corrigan eso y tolen encerio los colentarios que se hacen

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/DanielMore466417

Creo que "por sí mismo" no es lo mismo que "solo"

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/ebodio3

No me chinguen con sus respuestas

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/ali47761

Cuando nada mas traducen y no interpretan, cuando se quejan de la pronunciación sin tener en cuenta que hay miles de acentos y distintas maneras de probunciar... xD meh~

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/FranciscoD821715

By themselves= solo(a)/solos(a)

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/Sergio212152

Tal vez estoy equivocado, pero me parece que la frase tiende a afirmar que mucha gente vive de su propio trabajo o sin el apoyo de un tercero; es decir por sí misma.

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/TyViera

"Mucha gente vive para ellos mismos" ¿no podria considerarse una respuesta correcta también?

February 9, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.