"남자가 이것과 저것을 이어요."
Translation:A man connects this and that.
They're trying to get you to understand the 과 (와) suffix, and how it means "and." While your sentence is grammatically correct, it's not necessarily a translation of the given sentence.
It's more like "that to this", or rather "that with this", but the particle can also mean 'and'.
What through me off was, I was trying to interpret 과 as joining with 이것 and 잠자, as in, "the man with this..." (과 and the equivalent are usually translated as "with" when on the second word joined--이것과 저것이 = this and that (as a subject), but 이것이 저것과 = this with that.)