1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Licht ist mindestens genauso…

"Licht ist mindestens genauso wichtig wie Wasser für Pflanzen."

Traduzione:La luce è almeno altrettanto importante quanto l'acqua per le piante.

October 31, 2017

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraZerb1

ALMENO ALTRETTANTO??????


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

"la luce è importante almeno quanto l'acqua" forse sarebbe più "naturale" come traduzione


https://www.duolingo.com/profile/IlarioBono

La luce è importante almeno quanto l'acqua per le piante. Traduzione decisamente più "italiana"


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Per evitare di appesantire e allungare una frase già tanto lunga ci sta, come minimo, mettere solo "quanto" anziché "tanto quanto"!!! "La luce è importante almeno quanto l'acqua per le piante" viene considerata errore. Che stress!


https://www.duolingo.com/profile/enzodl1941

Traduzione assai poco 'italiana'. L'han detto in molti, ma senza conseguenze. Io propongo la mia, quella che mi è venuta spontanea: "La luce è per lo meno altrettanto importante dell'acqua per le piante."


https://www.duolingo.com/profile/Anna520335

La soluzione da voi proposta in italiano é orribile.!


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

frase assurda che con tutto il resto seguita a demotivare:uno la ricopia pari pari e gliela riscrive così per uscire dallo stallo.Ma così si impara?


https://www.duolingo.com/profile/Anna520335

La traduzione italiana da voi proposta é indecorosa


https://www.duolingo.com/profile/MatteoRed1

"Almeno altrettanto", ok, facciamo che va bene, però bisognerebbe dare la possibilità di usare "tanto" al suo posto.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

la traduzione: "la luce è almeno altrettanto importante dell'acqua per le piante" è altrettanto corretta e naturale in italiano, dovrebbe essere accettata


https://www.duolingo.com/profile/WillowMayfair

Basta un po di concentrazione.


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

Pur essendo corretta la Vs. traduzione, un italiano si esprimerebbe come dice PascaleCol2: "la luce è importante almeno quanto l'acqua"


https://www.duolingo.com/profile/LucaPariss

Traduzione lunga e inutile... una frase che ha poco senso


https://www.duolingo.com/profile/lisa152888

Almeno altrettanto?!?!?!?!


https://www.duolingo.com/profile/Ruspante9

Non condivido la traduzione


https://www.duolingo.com/profile/Olga825889

La luce è importante tanto quanto l'acqua


https://www.duolingo.com/profile/RinaldoVim

Ma che brutta traduzione proponete! ...e poi considerate errore la meno peggio!!!


https://www.duolingo.com/profile/RitaPastor6

La luce è importante per le piante almeno quanto l'acqua


https://www.duolingo.com/profile/Stefania75634

La frase era già scritta quasi per intero

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.