1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I'm sorry, you can't sit her…

"I'm sorry, you can't sit here."

Traducción:Lo siento, tú no puedes sentarte aquí.

October 31, 2017

137 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/teresa130130

En Español "disculpa tu no puedes sentarte aqui" tiene el mismo sentido que decir:"lo siento tu no puedes sentarte aquí "


https://www.duolingo.com/profile/Ronnymadcas

Pienso y creo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/allejocondor

Estas en lo correcto pero esa pregunta no es simple debido a que a esta aplicaría el mismo principio de would, could que en ingles existe. Porque tu no puedes pedirle disculpas a alguien y después decirle ¡no haga eso! y menos cuando aplica el TU y el USTED en este caso ejemplo ¡Usted no haga eso! forma USTED, ¡No hagas eso! forma TÚ


https://www.duolingo.com/profile/carlos557294

Lo siento no te podés sentar aquí. Me lo aceptó el buho. Debe ser argentino.


https://www.duolingo.com/profile/Guillermin838054

Gracias por la información.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Perdone, no puede sentarse aquí, Rechazada, pero mi respuesta es también correcta.


https://www.duolingo.com/profile/moon381392

Puse "lo siento, no puedes sentarte aquí" y me lo tomó bien, no es necesario el "tú"


https://www.duolingo.com/profile/franklin994091

Yo escribi lo mismo y me lo rechazo


https://www.duolingo.com/profile/Miguel.Lemus

Yo respondí igual y me la tomó como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/DulceCruz843030

Puse lo mismo pero me la tomo como mala


https://www.duolingo.com/profile/Cat.518

A mi me la corrigio mal


https://www.duolingo.com/profile/Celene868637

Ambas respuestas deberían ser correctas, you can't significa "tú no puedes" o "ustedes no pueden".


https://www.duolingo.com/profile/Cristina164410

Disculpe es lo mismo que perdón


https://www.duolingo.com/profile/emiparrado_

disculpe es "excuse me"


https://www.duolingo.com/profile/Theflowyou

¿Cuál es la diferencia entre decir cannot y can't?


https://www.duolingo.com/profile/Erika163526

Ninguna. Can't es sólo la contracción de cannot.


https://www.duolingo.com/profile/Edgar976207

Es como dijo la compañera, sólo que cannot es muy formal y can't es más coloquial


https://www.duolingo.com/profile/Agostina741709

No me apareció "sentarse" en las opciones, ¿Soy la única?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaVidal15

lo siento, tú no puedes sentarte aquí


https://www.duolingo.com/profile/JhonGelvez1

¿Por qué no sirve "lo siento, no te puedes sentar aquí"?


https://www.duolingo.com/profile/Erika716880

Yo lo daquebien iba a poner eso peeo despuesse salto unas palabras


https://www.duolingo.com/profile/Anibal543085

No hay contexto, entonces debería contar como buena, la respuesta ustedes no pueden.


https://www.duolingo.com/profile/KaritoAlcn

Disculpa, no puede sentarse aquí Es válido es lo mismo que Lo siento,Usted/tú, no puede sentarse aquí


https://www.duolingo.com/profile/Pancho887017

A veces no puedo distinguir el sonido de: CAN y CAN'T


https://www.duolingo.com/profile/PedroUrban1

Pues a mi Pancho me pasa lo mismo , llevo varios años con esto y me equivoco muchas veces


https://www.duolingo.com/profile/R.E.A.C.

He notado que la voz se equivoca al decir la palabra "sit". La dice así "es it", como si separara la "s" de "it".


https://www.duolingo.com/profile/Italo82470

Yo me siento donde yo quiero chuchatumare


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge1591

No hay diferencia entre la palabra tu o usted ya que estoy hablando en segunda persona


https://www.duolingo.com/profile/AlexisCald990803

Lo siento pero no puedes sentarte aquí se sobre entiende que hablo de tú o de usted


https://www.duolingo.com/profile/CancioMall

Por favor lo que dice Teresa 130 130 tenganlo en cuenta y acepten también esa forma


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

Es increíble, no me aceptan "Los siento, no puedes sentarte aquí". Que alguien me lo explique.


https://www.duolingo.com/profile/YeniAlvare14

I'am sorry,you can' t sit here


Lo siento,tu no puedes sentarte aqui


https://www.duolingo.com/profile/SergioSisa1

Sois pros comentarios


https://www.duolingo.com/profile/HenryRodri854413

Cuantas veces he abierto el programa repiten lad mismas preguntas y con respuestas quenno aceptan.


https://www.duolingo.com/profile/HenryRodri854413

Si no permiten continuar adelante, mejor retirarme.


https://www.duolingo.com/profile/ana_lorena18

No veo ninguna negacion en el vocabulario disponible.


https://www.duolingo.com/profile/MariaJulia777676

Ud o tu es lo mismo se escribe igual!!!


https://www.duolingo.com/profile/0mrukkGc

Yo puse usted,tamvien deveria ser balida.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo230689

Tu y usted se distinguen por la confiaza entre las personas, pero significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo230689

Sentarte o sentarse da igual


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Para poner 'sentarse' hay que usar 'usted no puede' no 'tú no puedes'.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Es indiferente decir "sorry" a decir "I'm sorry"?


https://www.duolingo.com/profile/PedroUrban1

Llevas razón Andreaja diferentes: usted no puede sentarse aquí o tu no puedes sentarte aquí


https://www.duolingo.com/profile/mauricio118556

no se cual es el error


https://www.duolingo.com/profile/catygonza2

También es correcto: lo siento, no puedes sentarte aquí.


https://www.duolingo.com/profile/IruneCasti

Es correcto decir, no puedes sentarte aquí, sin utilizar el tú


https://www.duolingo.com/profile/rosibeth595186

Tu no puedes sentarte aqui tiene el mismo significado de usted no puede sentarse aqui


https://www.duolingo.com/profile/BrauliaRua

Yo escribí: lo siento, no puedes sentarte aquí. Pues sí se puede omitir el "tu". Pero me calificó mal la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/YolandaG.6

Qué mal!!!, Yo puse : "Lo siento, no puede sentarse aquí" ...y me la puso mal, no se vale.


https://www.duolingo.com/profile/JFelixValt

Cúal sería la diferencia en tú no puedes sentarte y no puedes sentarte tú?


https://www.duolingo.com/profile/isabela36045

Vete con aurora oinchr buho


https://www.duolingo.com/profile/caritohaban

Muchas veces cuando hay que repetir una frase mas larga dice que no puede oirme y en las mas cortas si...


https://www.duolingo.com/profile/Edgar976207

Por qué en lugar de "sit" pronuncia "ESET" como el antivirus?


https://www.duolingo.com/profile/alexcorole1

tu no puedes sentarte ahi ( porque no se puede)


https://www.duolingo.com/profile/allejocondor

"DIsculpe no puedes sentarte aqui" esta traducccion es correcta ya que en el español al ser un idioma muy expresivo y contar con el pronombre tú. La manera como se expresa es importante ya que el TÚ y el USTED determinan el color de la palabra cuando se trata de cortesía o familiaridad.


https://www.duolingo.com/profile/Mamis204576

Yo creo que contesté bien, como si le estuviera hablando a un adulto


https://www.duolingo.com/profile/LINCEIBERI1

"Perdone, no puede sentarse aquí". Me la da por mala...será por el "Perdone" que es tan diferente de "lo siento". Discuto siempre lo de traducir al español, pero es que de español el Buho no va fino.


https://www.duolingo.com/profile/ramonmonros

esto esta bien traducido


https://www.duolingo.com/profile/NahuAlF

"disculpe" y "lo siento" tienen el mismo significado, a ver si corrigen esto por favor


https://www.duolingo.com/profile/DorisMartn6

DISCULPE en nuestro idioma español si queda bien decirlo por la palabra LO SIENTO


https://www.duolingo.com/profile/DorisMartn6

Hay qye tener encuenta cuándo le decimos TÚ a una persona es porque es de confianza


https://www.duolingo.com/profile/DulceCruz843030

Lo siento, no puedes sentarte aquí. Esta bien dicho?


https://www.duolingo.com/profile/Marisa131504

Marisa Ay es obvio que fue mas bien un error de tipeo


https://www.duolingo.com/profile/GiselaOrti855750

Esta bien mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/mariana432268

Hay error en la pronunciación de sit


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

He escuchado varias veces a la pronunciación y no encuentro error, aunque soy inglesa y el acento es norteamericano.


https://www.duolingo.com/profile/yaris353751

Mi respuesta es correcta. Pués está escrita en español.


https://www.duolingo.com/profile/kilyumed

No es necesario agregar el "tú". Escribir "Lo siento, no puedes sentarte aqui" también es correcto y lo poner como erróneo.


https://www.duolingo.com/profile/RaulSierra329343

Coloque igual que la respuesta y aun asi me la coloco mal...


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAnton111023

En español es mas correcto decir:"usted no puede sentarse ahi", que "tu no puedes sentarte ahi"


https://www.duolingo.com/profile/Carmen24166

En español, disculpame o lo siento tienen el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/CesarGalor

La respuesta aparece ordenada y sin hacer nada


https://www.duolingo.com/profile/Hugo693173

¡¡¡¿Porque me equivoco a cada rato si lo estoy haciendo todo bien?!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Catriel724795

Me toma el can't como error


https://www.duolingo.com/profile/Felicita683076

No creo que no este buena solo por una coma.


https://www.duolingo.com/profile/perezjuan10

lo siento, no puedes sentarte aquí, el tu esta tácito en esta oración por lo tanto la respuesta debe ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/perezjuan10

lo siento, no puedes sentarte aquí, la oración tiene el mismo sentido igual al de la traducción, el tu es tácito y para el idioma en ingles es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MBegoaHB

Lo siento y disculpe en español serviria igual


https://www.duolingo.com/profile/guillermoo241832

El punto es que en castellano podemos decir: lo siento Ud no puede...o tú no puedes...y también lo lamento Ud no puede...o lo lamento tú no puedes sentarte aquí. Pero las personas que programan en Duolingo no conocen mucho de nuestro bello idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Dora782685

He puesto exactamente lo.mismo que su respuesta, y me la da como.incorrecta!!???


https://www.duolingo.com/profile/Wendy767722

En español podemos omitir el Tu!


https://www.duolingo.com/profile/STIVEN550_

Por que no me acepto escribi disculpame acaso no es lo mismo con lo siento?


https://www.duolingo.com/profile/CesarMejia666

Veo que Duolingo también nos prepara contra el racismo. Good one!


https://www.duolingo.com/profile/xSarisar

Eso debió doler


https://www.duolingo.com/profile/MariaVicto977518

En español disculpe y lo siento son sinónimos, dicen lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Albert957681

Porqué no es lo mismo que decir, " Lo siento, tu no te puedes sentar ahí"


https://www.duolingo.com/profile/ceciliadel595326

Yo escribí, Lo siento, no puedes sentarte aquí. Y fue correcta mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Malevo50

En Español en esta frase se utilizaria la forma de respeto "usted"


https://www.duolingo.com/profile/OscarSosa679124

Califica el castellano o inglès?


https://www.duolingo.com/profile/OscarCorne995557

Ahi y aqui deberia considerarse igual


https://www.duolingo.com/profile/CehilyAlva

Por qué tengo que usar Tú, en mi país hablamos de usted o vos, por lo tanto, yo siempre uso usted


https://www.duolingo.com/profile/Edwin908025

¿Es porque soy negro?


https://www.duolingo.com/profile/DavOso1

Escribí "lo siento, no puede sentarse aquí". Aunque la respuesta es válida, no fue admitida.


https://www.duolingo.com/profile/MagdalenaR569939

En español no nombramos siempre la persona "TU", con decir : no puedes sentarte ahí, está explícito que se refiere a esa persona.


https://www.duolingo.com/profile/Monica50923

Lo siento no te puedes sentar aquí.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianJose270547

Es lo mismo pero uno es formal y el otro es informal


https://www.duolingo.com/profile/normacan

También puede decirse: no puedes sentarte aquí o tú no puedes sentarte aquí


https://www.duolingo.com/profile/juancgonza794799

En colombia solo se usa el " TU " cuando eres amigo o conocido personal. Cuando se trata de un desconocido se trata de " USTED ".


https://www.duolingo.com/profile/PedroCardozo90

"Lo siento no puede usted sentarse aquí" deberia estar bien, no creen?


https://www.duolingo.com/profile/luisfervasquez

Considero que es lo mismo que decir. " LO SIENTO, NO PUEDE USTED SENTARSE AQUÍ"


https://www.duolingo.com/profile/juanldDE

Significa lo mismo en tonces mi respuesta de veria ser aceptada como buena


https://www.duolingo.com/profile/luisfervasquez

Usted y Tu son palabras SINONIMAS, por lo tanto: Lo siento, usted no puede sentarse aquí. Es exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Lore_Bal

Puse tú, sin el acento.... respuesta incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/gabyqc1504

Lo siento o disculpe en español es igual.


https://www.duolingo.com/profile/Hipolito352022

Lo siento y discúlpame es lo mismo, no deben quitarme el punto


https://www.duolingo.com/profile/ChristianA909220

En español es lo mismo:

"tú no puedes sentarte aquí" que "no puedes sentarte aquí".

Se puede emitir el "tú" en determinados contextos, este es uno.


https://www.duolingo.com/profile/xterminlord

En español no es necesario decir tu. Con decir no puedes sentarte aqui ya se entiende el mensaje.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel684866

Yo digo lo mismo. Es igual


https://www.duolingo.com/profile/BiblistaGa

Perdóname, no puedes sentarte aquí - es una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/AmericaMen186655

Estoy poniendo la respuesta identica. Ala que ustedesbponen y esta mal


https://www.duolingo.com/profile/JuanRivasA5

Es necesario poner tu???


https://www.duolingo.com/profile/ignoranta

Lo siento puede sentarse aqui. es correcto mi respuesta debio ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Tonytexs

Muchas veces les e comentado que permitan tantas veces intentar hasta que se pueda pasar el ejercicio del habla


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio465621

Mi traducción está correcta y me la califica mal


https://www.duolingo.com/profile/ReguloAndr

En la pronuncia se oye como can, mas no "can't"


https://www.duolingo.com/profile/maykol967260

Porque en español es no puedo y en ingles can't


https://www.duolingo.com/profile/acolbel

Que diferencia hay entre puedo y podes? Esto no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/diegoMuoz243277

TIENE EN CIERTAS FRASES UNA FALTA DE INTERPRETACION QUE HACE QUE QUEDE COMO UN ERROR


https://www.duolingo.com/profile/LUIS314159265

Por mas que diga "can't" lentamente no capta mi voz :C


https://www.duolingo.com/profile/BriaxiReng

Lo hice bien por que el error


https://www.duolingo.com/profile/maruva5

Nosotros usamos el usted más que el tu


https://www.duolingo.com/profile/maruva5

Se puede usar tanto usted como tú


https://www.duolingo.com/profile/leonor616504

Es lo mismo decir usted no puede


https://www.duolingo.com/profile/leonor616504

Es igual decir usted no puede... o tu no puedes....por qué hay error?


https://www.duolingo.com/profile/RowlandSta

Acaso tiene nombre el asiento?

Apartate antes de que llame a seguridad.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.