1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He always reads a magazine."

"He always reads a magazine."

Traducción:Él siempre lee una revista.

March 14, 2013

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/efranigue

A mí me parece que debemos reconocer que nos hace falta leer más los libros. Lo que pasa chicos es que creemos que la manera en como organizamos nuestras ideas para hablar es correcta sólo porque muchos hablan igual que nosotros. Mientras más leamos nos daremos cuenta de los errores que cometemos al hablar y al escribir.


https://www.duolingo.com/profile/CesarPF13

Sí, yo no entendía el por qué hasta que repasé las estructuras más simples de un enunciado en español. Artículo-Sujeto-Verbo-Adjetivo-Predicado. Por consecuencia: "Él siempre lee" no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/karinsolares

No se escucha claramente la palabra always


https://www.duolingo.com/profile/Flicka_04

sip, en el modo de audio rápido no se entiende, pero en el de audio lento si se entiende.


https://www.duolingo.com/profile/Dark_Dragon

De verdad que no se le entiende para nada esa palabra!


https://www.duolingo.com/profile/estef_

magazine es un término aceptado en nuestro idioma.Es muy riguroso darlo como error.


https://www.duolingo.com/profile/alfonsogb

Eso es una palabra inglesa. La palabra española a la que te refieres es magacín.

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=ass9PKBEBDXX2LFjrjBZ


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

No es correcto: Siempre él lee una revista? Soy hablante nativa de inglés. Puede ayudarme alguien?


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hello Lafe, long time no talk, I hope you are fine.

  • -He always reads a magazine = Él siempre lee una revista/ Siempre lee una revista.

I don't know but I think if you put "siempre él lee", It sounds a little redundant when I say it in Spanish, so I put above the possible answers to me.

Hope this help if there are questions or mistakes please comment.

Greetings and luck.

Bye


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

Gracias, Christian!


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Thanks to you Lafe for commentig!

Greetings!


https://www.duolingo.com/profile/buenafer

Esto me parece muy estricto, a mi entender la posicion del adverbio en español es muy libre


https://www.duolingo.com/profile/aurodawn

Estoy totalmente de acuerdo con el comentario anterior


https://www.duolingo.com/profile/aidaaraceli.

Yo también estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/felipeorti367053

Estos es ingles no español


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

siguiendo al comentario de que esto sería inglés y no español digo que... el español no sería la referencia de lo q estaría bien o mal en otros idiomas. Entiendo q la dificultad en hablar otros idiomas es aprender otras estructuras , otros modos de decir las cosas. Si aprender idiomas es solo aprender palabras con nuestras maneras de construir frases sería más facil pero no es así. Es lo que dicen " hay q aprender a pensar" en otros idiomas


https://www.duolingo.com/profile/Surplus21

También use Magazine, y estuvo bien.


https://www.duolingo.com/profile/alfonsogb

Pues hay un error. La palabra española correcta es magacín.

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=ass9PKBEBDXX2LFjrjBZ


https://www.duolingo.com/profile/CesarPF13

Tenía mis dudas pero ésto está correcto. No tiene sentido la estructura de la oración si se intercambian las palabras "lee" y "siempre".


https://www.duolingo.com/profile/KarlyCFH

He orlswltfd reads a magazine (?) xD


https://www.duolingo.com/profile/mfhg000013

ANTERIORMENTE RECHAZARÓN REVISTA x MAGAZINE!!!!!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.