"ÜbungmachtdenMeister."

Traduzione:L'esercizio è un buon maestro.

1 anno fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/Ottouk

Übung macht DEN Meister nicht "EINEN GUTEN" l'esercizio fa il maestro mi sembra giusto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

secondo me in italiano il proverbio è "la pratica fa il maestro"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Concordo!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/-eringobragh
-eringobragh
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 55

Un'altra traduzione possibile e che si dovrebbe suggerire è anche questa: La pratica rende perfetti.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnaBanti
AnnaBanti
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6

Lettaralmente dovrebbe essere l'esercizio FA il maestro. den Meister è accusativo, non nominativo!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/fulviomitri

l'esercizio rende maestri

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/RobertoCap516523

l'esercizio fa il maestro mi sembra miglior traduzione. Oppure "la pratica fa il maestro" ancora meglio.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Federico442636

L'esercizio fa il maestro, non è un buon maestro.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ottouk

Übung macht DEN Meister nicht "EINEN GUTEN" l'esercizio fa il maestro mi sembra giusto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Hermesianax
Hermesianax
  • 21
  • 20
  • 20
  • 14
  • 11
  • 63

Infatti, ricorda: "In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister"!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Carla886707

Non ho l'Umlaut

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandra147287

Fa il maestro

3 giorni fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.