"그는 공을 잘 찰 줄 압니다."
Translation:He knows how to kick a ball well.
12 CommentsThis discussion is locked.
~ㄹ/을 줄 알다 means: to know (how to) X
각도를 잴 줄 알아요 = I know how to measure the angle
김밥을 만들 줄 알아요 = I know how to make 김밥
한국말로 욕을 할 줄 알아요 = I know how to swear in Korean
저는 그것을 할 줄 알아요 = I know how to do that
Something along the lines of "way, technique". In certain other contexts it can also mean "(true or untrue) fact". But it's a dependent noun, much like 지 or 적, so it only appears after a participle.
This is fun to say. Definitely took a couple tries and remembering to apply native speaker prosody so that it flows out.
I totally agree. Three of the words are spelled very similarly and sound similar (but not the same).
The syntax is different elsewhere 찰 줄 잘 and 잘 찰 줄. Perhaps both are acceptable?
찰 줄 잘 알다 (know well how to kick) => Adv. "잘" describes the verb "알다", 잘 알다: know well
잘 찰 줄 알다 (know how to kick well) => Adv. "잘" describes the verb "차다", 잘 차다: kick well