"Misschien geeft hij het boek aan jou."
Translation:Maybe he is giving the book to you.
Is misschien might or maybe, in last section when I used maybe it was marked wrong and I had to use might. For this question when I used might "he might give the book to you" I am corrected with "maybe he gives the book to you". If someone could help me out with an explanation I would really appreciate it. Thanks.
So the question is if:
"He might give you" = "Maybe he gives you"
And if not, do we have separate translations for both phrases. According to google translate:
He might give you = Hij zou je kunnen geven
Maybe he gives you = Misschien geeft hij jou
Why not "maybe he gives the book to you" with present indefinite rather than present continuous?