1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "형사가 우체부를 면접할 것입니다."

"형사가 우체부를 면접할 것입니다."

Translation:The detective will interview the postal worker.

October 31, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Komerinam

형사가 왜 우체부를 면접하지? ^^


https://www.duolingo.com/profile/Java150

Ahhh poor postman, he's in trouble for investigating


https://www.duolingo.com/profile/CF00l

刑事가 郵遞夫를 面接할 것입니다.


https://www.duolingo.com/profile/LesChristiansen

Maybe I'n dinosaur, but I remember 할것 입니다 to mean "probably will do," not "will do". Whatever happened to 하겠읍니다?


https://www.duolingo.com/profile/BobPancakes

They both mean will do. The 하겠습니다 structure does have the nuance of a more concrete intent to do something in future, but it is also a lot more formal and is used mainly with the 니다 form.

할 것입니다 means will do also but is less formal and carries a little less concrete intent to do something in future - however that doesn't mean it carries the connotation of probably or maybe doing something.


https://www.duolingo.com/profile/TesterK_Suika

집배원 could be used instead of 우체부. It is both used as an abbrieviation for postal worker, which would be 우편집배원.


https://www.duolingo.com/profile/SofieRose22

But what is really the difference between 형사 and 명탐정?


https://www.duolingo.com/profile/Ivitcyex

The latter is a famous detective like Sherlock Holmes. 名探偵 is literally a named detective, one whose name has become known. Another example for manga fans is Detective Conan, the Japanese title uses 名探偵.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.