NO BBY WHY LET ME HELP YOU
I wrote "저 개가 울어요", any good reason why it shouldn't be accepted?
GIVE THE GOOD BOI A TREAT AND SOME SCRITCHES
Where is the "over there" part?
That's how Duolingo differentiates 저 and 그
"저 개가 저기에 을어요" looks like a correct answer as well
I suppose "저 개가 을어요" would be right to an extent. "저기에" is unnecessary. If used, it would probably translate to "That dog over there cries over there".
"저" already shows that the dog is "over there".
AWWW WHAT HAPPENED TO THEM SKKSKSKS
Poor dog, don't cry :(
저 개가 저기에서 울어요