the word 실례 means literally "lacking in manners" so the
meaning behind 실례하다 is like admitting "im being discourteous, plz forgive me"
What's the difference between the "sorry" in this one (죄송합니다) vs the "sorry" in 미안합니다?
The difference is simply in the tone of formality, with 죄송합니다 being the more formal version, one which you would probably use to say to your superior at work, while 미안합니다 can be used with your friend who is still older than you.
why it is "실례합니다"? and "실례하다"? Duo teached us "실례하다" in weblink: https://www.duolingo.com/skill/ko/Common-Phrases-1 but i don't know what is the relation?
실례하다 is the dictionary form. To use it it needs to be conjugated, to 실례합니다 for example.
-합니다 is the formal form used when conversing with older individuals or in a formal setting, while -하다 is more casual and is usually used amongst friends.
Tso-gio, is this I'm sorry to interrupt someone or is it, that you have done something wrong to that person? otokeo
I think it is used when you want to call the attention of the waiter or bartender in a polite way. It actually means "excuse me, you there." Kind of sound like rude in english but to them it is not.