Wow the pronounciation is really off here instead of 'cade' it says 'clid' which does not even exist and also 'cu' sounds more like 'nu'.
The pronunciation of "cade" is very bad
I believe that another acceptable translation would be "Nu e appropriat sa vorbesti cu gura plina!". I'm Romanian and I have not heard "cade" used in this context before.
Or maybe „Nu este frumos să vorbești cu gura plină.”.
Sounds very strange in English, the usual expression being:
"You shouldn't eat with your mouth full"