1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Tú necesitas rostizar el pat…

"Tú necesitas rostizar el pato por aproximadamente una hora."

Traducción:You need to roast the duck for about an hour.

November 1, 2017

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JesusRojasC

You need to roast the duck for an hour approximately


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Normalmente se dice: You need to roast the duck for approximately an hour


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

¿pero estaría bien?


https://www.duolingo.com/profile/AussieFruitNinja

Estaría bien. Carece de fluidez en sonido, pero está bien. Suena como se olvidó decir "approximately", así que se dice en el fin.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Or it could be at the end for emphasis. O quizas, podría ser al final para enfatizar.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Yes, it is OK.

However, if it modifies a specific word or phrase that is not the verb, usually the adverb goes before that which it modifies. ("It was really fun."-- but for emphasis, "Really, it was fun." )

If it modifies the whole sentence, it tends to go at the beginning (or the end), depending on the emphasis. ("Unfortunately, that was a mistake.") ( "Realistically, we should...." )

However, what I have just stated is simplistic. See these references.

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/about-adjectives-and-adverbs/adverbs-and-adverb-phrases-position

http://www.wordpower.ws/grammar/gramch24.html

https://www.espressoenglish.net/position-of-adverbs-in-english-sentences/


https://www.duolingo.com/profile/francisco.827070

Rostizar?....por favor, que traduccion mas mala!!!.....Suena horrible en español. Y no deja reportar.


https://www.duolingo.com/profile/DonGon7

Rostizar? vaya carcajada me he echado


https://www.duolingo.com/profile/villorejo

no estaría mal que Duolingo evitase localismos como "rostizar" (tiene muchos más) y utilizase un español más neutro, más universal. Bastantes dificultades tiene el inglés como para añadir color local en las traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/SoledadFer937169

Rostizar??? Quién traduce en Duolingo, un niño de 4 años???


https://www.duolingo.com/profile/MrArial

....an hour. ¿no debió haber sido: one hour?


https://www.duolingo.com/profile/villorejo

¿rostizar? ¿qué es eso?


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

You need to roast the duck for an hour approximately. De acuerdo contigo JesusRojasC, respondí exactamente eso mismo.


https://www.duolingo.com/profile/SindyPaola198561

approximately no está mal, o sí?


https://www.duolingo.com/profile/jrwarriorsr

¿También puede ser"You need to roast the duck for an hour aproximatly"?


https://www.duolingo.com/profile/Marisa309708

Existe el verbo "rostizar" en español? alguien me lo puede decir? en mi diccionario de la RAE no aparece.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.